Objetivos

Atividades

Resultados

OBJETIVOS

Este projeto nasceu da consciência crescente da importância de promover o plurilinguismo na comunicação intercultural e a integração de todos os cidadãos europeus em escolas, assim como em cursos de aprendizagem ao longo da vida/de formação contínua. Este projeto vem juntar a língua portuguesa, assim como a variante do português do Brasil, a dois projetos anteriores, igualmente coordenados pelo FENICE – “Languages and Integration through Singing” e “French and Spanish language competence through songs” (o primeiro teve lugar entre 2008 e 2010 e o segundo terminará em 2012). Estes dois primeiros projetos contemplam o italiano, o francês, o espanhol, o romeno e o russo e inscreveram-se num quadro mais amplo de atividades levadas a cabo pelo FENICE aspirando à facilitação da aprendizagem das línguas.

A fim de encorajar a inovação educativa, de provir respostas adequadas do ponto de vista pedagógico, metodológico e técnico aos públicos-alvo (professores de Português Norma Europeia e Norma Brasileira como língua segunda/língua estrangeira e os seus alunos, independentemente da sua idade, bem como todos os que desejam aprender português pelas razões mais diversas que se prendem com negócios, turismo, emigração, etc), este projeto propõe-se criar e difundir uma nova metodologia de ensino de língua estrangeira/segunda.

Essa abordagem combina a utilização de canções (meio especialmente útil para o desenvolvimento de competências comunicativas em língua estrangeira/segunda e para a aprendizagem do intercultural) com o recurso ao karaoke a ao material audiovisual disponível na Internet. Esta abordagem permite uma aprendizagem da língua ajustada às necessidades formuladas pelos aprendentes de diferentes faixas etárias e com motivações diversas por meio das novas tecnologias assentes na Internet, no YouTube e em quadros multimédia interativos. Os materiais didáticos, concebidos para os níveis A2 e B1/B2 do QECR, destinam-se a aprendentes detentores de competências linguísticas correspondentes no mínimo ao nível A1.

Apoiado nas diretivas elaboradas no projeto precedente, o quadro metodológico oferece-nos dados sobre a introdução ao método, conselhos sobre a forma de implementação da abordagem musical no ensino de língua e como produzir exercícios adequados. Os produtos obtidos serão experimentados nos países parceiros a fim de assegurar a sua adequação, pertinência e eficácia para serem seguidamente publicados no sítio web www.languagesbysongs.eu, contendo já documentos relativos ao IT, FR, ES, RO e RU. Os materiais podem ser utilizados em qualquer lugar da Europa, mesmo para aprendizagem autónoma. Desta forma, o projeto pode ser considerado como um modelo aplicável a outras línguas. Com vista a difundir este método em outros contextos através da Europa, os parceiros conceberão o programa de um curso que se desenrolará por um período de 5 dias, para o poder incluir posteriormente no catálogo Comenius Grundtvig. Desta feita será possível criar uma rede entre todos os professores já formados, que por sua vez poderão difundir o método em cascata, desenvolver e adaptar as suas práticas educativas. O projeto visa também:

top

ATIVIDADES

As principais atividades deste terceiro projeto, "Find A Delightful Opportunity to learn Portuguese through Internet and songs” (FADO), dedicado ao Português e à sua variante brasileira e com duração de dois anos (2011-2013), são:

• Encontros de grupos de trabalho locais junto de cada parceiro para desenvolver a introdução ao método e encontros transnacionais dos parceiros para estabelecer as metodologias de trabalho, trocar experiências, analisar e validar o trabalho desenvolvido;

• Escrita de linhas orientadoras e conselhos sobre a introdução da abordagem musical na aprendizagem de uma língua estrangeira, respetiva tradução na língua alvo e implementação no sítio web;

• Elaboração de exemplos de materiais didáticos – temas musicais, glossários, conteúdos gramaticais, exercícios de aprendizagem da língua destinados à auto avaliação por parte dos estudantes, exercícios orais com o uso do karaoke – e respetiva implementação no sítio web;

• Escrita, tradução, paginação e programação da versão portuguesa do sítio web www.languagesbysongs.eu contendo os materiais acima descritos;

• Experimentação dos materiais didáticos junto de escolas, universidades, centro de formação de adultos nos países da parceria, em colaboração com os parceiros associados, posterior análise e validação dos resultados e revisão final dos materiais; • Inserção dos materiais revistos no sítio web;

• Desenvolvimento e implementação de uma estratégia de disseminação do projeto e dos seus resultados através de newsletter, conferências e seminários com o objetivo de que um grande número de institutos de formação de professores e de escolas adotem a abordagem musical no ensino de línguas.

top

 RESULTADOS

Alargamento do sítio web multilingue (IT, R, ES, RO e RU) www.languagesbysongs.eu às expensas dos materiais relativos ao Português Norma Europeia e Norma do Brasil.

Para cada língua, o sítio Web, que recorre a técnicas interativas e a técnicas para a gestão de produtos áudio e vídeo, contém cinco secções:

a) Informações gerais sobre o projeto (objetivos, atividades, resultados esperados);

b) Espaço docente contendo:

1) os procedimentos metodológicos para a utilização das canções no ensino/aprendizagem de uma língua, instruções de utilização do material didático e conselhos práticos para a produção individual de novos materiais,

2) um relato dos resultados obtidos após a experimentação;

c) Espaço de trabalho dirigido igualmente a professores e alunos, contendo: exemplos de canções (música e letra), vídeos, karaoke e fichas pedagógicas com exercícios, atividades e sugestões práticas para professores de línguas Nesta secção, poderão ser integrados exercícios propostos e enviados por professores de português alheios à parceria, mas com interesse em colaborar no desenvolvimento desta metodologia;

d) Quem somos nós? é uma secção que contém informações sobre os parceiros, os autores dos materiais didáticos e os professores responsáveis pela experimentação; desses mesmos materiais;

e) O espaço Ligações contém ligações (links) para sítios Web sobre o ensino de uma língua com recurso a música, para a aprendizagem das línguas mencionadas, e para estações de rádio e de televisão.

Produção de conteúdos didáticos e informáticos:

•• Introdução ao método e indicação dos objetivos cognitivos e formativos;

• Elaboração de material didático acompanhado de diretrizes para os professores – temas musicais, vocabulário, conteúdos gramaticais, exercícios para aprender com recurso ao karaoke, soluções que permitam a autoavaliação dos aprendentes e a análise dos seus resultados;

• Análise técnica do input linguístico e definição dos requisitos técnicos, desenvolvimento de software e design gráfico. Experimentação do material nos países parceiros:

• seleção das instituições apropriadas para a experimentação (escolas e centros de formação de adultos); • avaliação dos resultados da experimentação;

• revisão dos materiais a partir dos resultados obtidos na experimentação.

Projeto de disseminação de resultados para promover o conhecimento e a adoção da abordagem musical combinada com a utilização da Internet a um grande número de centros de formação de professores e escolas; definição de uma estratégia para assegurar a durabilidade e o cumprimentro do projeto, mesmo após a sua conclusão.

 top