Directives

Résultats de l’expérimentation

 

Résultats de l’expérimentation

Le programme proposé par les partenaires Grundtvig (IT, RO, ES) dans le cadre du projet européen « French and Spanish language competence through songs » a suscité et continue de susciter l’intérêt de beaucoup de professeurs, d’étudiants et de personnes adultes qui désirent apprendre une langue étrangère à travers cette méthode qui réunit l’utile et l’agréable (utile cum dulce), c’est-à-dire qui suppose l’acquisition du français et de l’espagnol à travers un support musical (vidéo et karaoké).

Après l’étape de création du matériel, le projet prévoit une étape d’expérimentation qui s’est déroulée dans la période novembre 2011 – avril 2012. L’engagement des professeurs à l’expérimentation du matériel proposé a été rendu possible par les diverses disséminations et ateliers interactifs que l’Université de Bucarest et FENICE ont organisés durant la période du déroulement du projet (Conférence suivie d’un atelier interactif à l’Université de Bucarest – mai 2011 (environ 50 professeurs), atelier interactif avec les professeurs du préuniversitaire – juillet 2011 (Université de Bucarest) (environ 40 professeurs), atelier interactif – novembre 2011 – Scoala Centrala de Bucarest (38 professeurs), Conférence internationale AUF (48 professeurs universitaires) – mars 2012, Bucarest, atelier interactif – Lycée Tudor Vianu de Giurgiu (30 professeurs), atelier interactif – avril 2012, Napoli, Italie (environ 30 professeurs)). Toutes ces activités ont permis une meilleure connaissance du projet et par conséquent, le désir des professeurs de participer soit à l’expérimentation, soit à la création des unités, soit aux deux.

1.    Les participants à l’expérimentation

1.1  Les expérimentateurs

Finalement, les unités scolaires participantes concrètement à l’expérimentation des unités créées pour le français ont été en nombre de 21. Nous rendons en ce qui suit la liste des institutions participantes à cette étape du projet et qui ont expérimenté les unités pour le français :

1.    Université de Bucarest (RO)

2.    IES Val Do Tea, Ponteareas (ES)

3.    I.E.S Pazo da Mercé (ES)

4.    Escuela Oficial de Idiomas de A Coruña (ES)

5.    Collège de Hortiati (Asvestohori) 57010 Théssalonique (GR)

6.    Institut français de Stockholm (SV)

7.    Scoala cu clasele I-VIII Chiscareni, com Sipote, jud Iasi (RO)

8.    Grup Scolar “Vasile Sav”, Roman, jud. Neamt

9.    Lycee National ,,Mihai Viteazul’’, Slobozia (RO)

10. Lycée Bilingue “DECEBAL”  Bucarest (RO)

11. Collège Economique Viilor, Bucarest (RO)

12. Lycée Théorique « Tudor Vianu », Giurgiu (RO)

13. Lycée Théorique “Jean-Louis Calderon”, Timisoara (RO)

14. Şcoala cu clasele I-VIII Sfîntu Gheorghe, Tulcea (RO)

15. Collège National d’Informatique “Grigore Moisil”, Brasov (RO)

16. Colegiul Spiru haret, Bucarest (RO)

17. Scoala cu clasele I-VIII Erbiceni, Judetul Iasi (RO)

18. Scoala gimnazialaAvram Iancu” Baia Mare, jud. Maramures (RO)

19. Scoala nr 109, Serban Voda, sector 4, Bucarest (RO)

20. Colegiul Nacional “Unirea”, Brasov (RO)

21. Colegiul National”Unirea”, Focsani, Vrancea(RO)

L’expérimentation a été faite par des professeurs ou des formateurs qui enseignent le français comme langue étrangère (FLE), provenant de plusieurs pays, parmi lesquels la Roumanie, l’Espagne, la Grèce, la Suède.

1.2  Les apprenants

A.   Tranche d’âge.

 Le nombre total des apprenants qui ont participé à cette activité est de 643. Du nombre total des expérimentateurs, 6 professeurs ont expérimenté sur des apprenant appartenant à la tranche d’âge de 6-14 ans, 12 sur des élèves du collège/lycée (15-18 ans), 2 professeurs ont travaillé avec des étudiants ou personnes adultes (19-25 ans) et 3 professeurs avec des adultes de plus de 25 ans. La distribution par tranche d’âge nous apparaît en pourcentage comme il suit :

tranches d’âge:

 

- 6-14 ans = 25%

 

- 15-18 ans = 65%

 

- 18-25 ans = 8%

 

- +25 ans = 2%

 B.    Composition du groupe de travail.

 Le nombre total des apprenants dans une classe varie entre le minimum 10 et le maximum 40.

Comme il arrive souvent, les groupes de travail n’ont pas une composition homogène, ce qui impose l’adaptation du matériel didactique aux conditions spécifiques de la classe et aux besoins des apprenants. C’est d’ailleurs la justification de certaines remarques des expérimentateurs. C’est aux professeurs de choisir la manière dans laquelle il fait exploiter un matériel didactique afin d’obtenir des résultats conformes au niveau de connaissance de chaque groupe ou de chaque apprenant.

C.   Le niveau de compétences

Le niveau des compétences des apprenants s’inscrit, conformément au CECR, entre A2 – B2. Le niveau A1 est représenté en deux cas seulement, le niveau A1-A2 apparaît en 3 cas, le niveau A2 pur se manifeste en 3 cas, ce qui correspond en général aux écoliers de la tranche d’âge 6-14 ans ; le niveau compris entre A2-B1 apparaît dans la majorité des cas (12), tandis que le niveau B2 est expérimenté surtout par les professeurs de l’Université participante et de l’Institut français.

 

30% = A1- A2

 

60% = A2-B1

 

20% = B1-B2

 

2.    Le matériel expérimenté

Le matériel didactique proposé par notre projet est offert comme repère possible dans la construction d’autres documents que chaque enseignant peut se faire en fonction des besoins de ses apprenants.

2.1 Les unités expérimentées

Le nombre des unités didactiques expérimentées est de quatre chansons en moyenne, le maximum étant 16 chansons, le minimum étant 2. Ainsi, 4 professeurs ont expérimenté 2 chansons chacun, deux autres expérimentateurs n’ont pas précisé le nombre des unités effectuées, 10 ont travaillé sur un nombre de 3 unités, 2 sur un nombre de 4 chansons, 6 ont fait l’application sur 6 documents, 1 sur 9 chansons et 1 sur 16 unités. On peut constater que le nombre variable des unités sur lesquelles les expérimentateurs ont travaillé correspond en général à le disponibilité de l’enseignant vers une telle activité, mais aussi des apprenants qui se sont appliqués au travail.

 

Nombre non précisé

 

9 chansons = 1 expérimentateur

 

3 chansons = 10 expérimentateurs

 

2 chansons = 4 expérimentateurs

 

6 documents = 6 expérimentateurs

 

4 chansons = 2 expérimentateurs.

 

16 chansons = 1 expérimentateur

En ce qui concerne la fréquence des unités expérimentées, on peut dresser le tableau ci-dessous :

Unité

fréquence

 

Unité

Fréquence

Unité 1

3

 

Unité 11

10

Unité 2

4

 

Unité 12

10

Unité 3

5

 

Unité 13

3

Unité 4

3

 

Unité 14

3

Unité 5

5

 

Unité 15

3

Unité 6

7

 

Unité 16

6

Unité 7

4

 

Unité 17

0

Unité 8

8

 

Unité 18

0

Unité 9

1

 

Unité 19

0

Unité 10

2

 

Unité 20

0

On peut constater qu’en général il y a un équilibre dans la fréquence d’utilisation des unités didactiques, mais les documents les plus utilisés ont été centrés sur des chansons des plus connues, même si elles ne sont pas très modernes. Les dernières unités ont été introduites sur le site après la période d’expérimentation, raison pour laquelle elles n’ont pas de suscité l’attention des expérimentateurs.

3.    Résultats qualitatifs

3.1  Clarté des objectifs

Les questionnaires remplis par les expérimentateurs offrent des réponses positives à la plupart des rubriques comme on pourrait voir des témoignages des professeurs. En ce qui concerne la clarté des objectifs poursuivis, la majorité des réponses (98%) ont été vivement favorables. On sélectionne quelques témoignages :

·       Oui, les objectifs poursuivis par le test d’application de l’approche musicale, à l’aide de l’Internet et du Karaoké ont été suffisamment clairs.

·       Les objectifs ont été très clairs, peut-être que les tâches auraient dû être plus interactives.

·       Oui, selon mon point de vue tout est clair et concisément formulé, les explications et les détails sur la vie des chanteurs sont bien clairs et utiles.

·       J’ai trouvé ces objectifs suffisamment clairs et je n’ai pas eu besoin d’autres éclaircissements ou d’appui supplémentaire. Les matériels didactiques choisis ont bien répondu à mes objectifs et à mes attentes aussi. Les activités ont été abordables, les objectifs, les consignes et les explications m’ont semblé bien formulés.

·       Tout a été clair dès le début. Je n’ai pas eu besoin d’appui supplémentaire. En outre, un stage de formation que j’avais suivi avant: « TICE et Bilingue : Apprendre le français par la chanson » m’a beaucoup aidé.

·       Les objectifs poursuivis par le test d`application de l`approche musicale m`ont beaucoup aidé dans la mise en pratique des unités proposées par le site en me guidant étape par étape.

·       La puesta en práctica ha sido buena y los objetivos me han parecido claros. No he encontrado dificultades.

3.2  Adéquation de la méthode

Tous les expérimentateurs ont affirmé que la méthode proposée est bien adaptée à la pratique didactique et que ce type d’approche musicale leur a permis d’enrichir leur expérience et leurs performances professionnelles. Chacun a pu choisir les contenus qui s’adaptent au niveau de leurs apprenants. Ainsi, en fonction des compétences de la classe, les chansons ont répondu de diverses façons aux besoins des élèves. Nous appuyons notre constatation sur les réponses fournies par les professeurs expérimentateurs comme témoignent les citations suivantes :

·       Les unités choisies ont été conçues pour les niveaux A2 – B1 du CECR. Les classes où j’ai utilisé ces unités ne sont pas homogènes ; tous les élèves ne maîtrisent pas le niveau supposé – à savoir B1 -, alors les unités m’ont permis de sélectionner des activités appropriées pour chaque élève.

·       Les catégories grammaticales abordées dans les 3 unités ont été révisées à cette occasion et bien approfondies par le biais des chansons et des applications proposées, donc d’une manière très agréable et attrayante pour tous les élèves. D’ailleurs, tous ont été très contents et enchantés de cette manière d’apprentissage du français, surtout de la grammaire. En plus, c’était la bonne occasion d’introduire des notions de civilisation française bien attendues par les élèves qui apprennent le français comme seconde langue étrangère.

·       Parfois le contenu des unités publiées sur le site ont un niveau plus élevé que celui indiqué au début de l`unité, mais j`ai réussi à régler ce problème en modifiant un peu les exercices proposés.

·       Ça dépend aussi de ce que le prof a l’intention de faire pendant la classe à l’aide de la chanson

·       Je crois que oui. Les chansons sont adaptées au niveau de langue

·       Les apprenants de la terminale ont compris seuls 75 % des paroles de la chanson, mais les consignes leur ont paru à leur aise. Ils sont de grands amateurs des consignes du type Vrai/ Faux ou des QCM. Les adultes ont participé plus aux exercices de débat, vu leur âge, mais ils ont des difficultés et la gêne de s’exprimer librement en français. Pourtant je les encourage à le faire.

3.3  Impact sur les apprenants

Outre les professeurs, la méthode a suscité un vif intérêt de la part des apprenants, qui ont trouvé cette manière d’apprendre utile et agréable en même temps. Cela leur a permis de développer non seulement leurs compétences linguistiques, mai aussi leur niveau culturel et encyclopédique. Nous voulons faire référence à un deuxième type d’expérimentation, faite pas les étudiants de l’Université de Bucarest, Faculté des Langue et des Littératures Etrangères, section Philologie (environ 120). Ils ont appliqué la méthode à leur propre enseignement en travaillant de façon individuelle (cela permet l’autonomisation de l’enseignant et de l’apprenant). Voilà quelques témoignages des étudiants :

 

Nom, Prénom, année d’étude

Témoignage

1.

Radu Elena Simona, I-ère année

[le site] C’est un instrument qui aide beaucoup les apprenants d’une langue étrangère ; il fait appel à l’imagination et au jugement des étudiants. Une manière agréable et divertissante d’apprendre les langues.

2.

Stan Cristina Gabriela, I-ère année

Les unités didactiques proposées nous aident à apprendre plus facilement et avec plus de plaisir les données culturelles et civilisationnelles, ainsi que les questions de grammaire, phonétique, pragmatique. Merci pour ce site

3.

Peca Ileana, I-ère année

Les exercices ont été amusants et le rappel grammatical de phonétique m’a beaucoup aide.

4.

Saporiuc Raluca, I-ère année

Le site www.languagesbysongs.eu est un site pratique et complexe qui aide ceux qui veulent étudier une langue étrangère. Moi, je me suis confrontée avec le problème du E muet et les explications ont été un plus de connaissances. Ce style d’apprendre le français par l’intermédiaire des chansons est amusant et en même temps constructif. Les difficultés que j’ai rencontrées tiennent plutôt à la manière d’interprétation de quelques énoncés et moins aux exercices de grammaire.

5.

Dinu Patricia I-ère année

J’ai fais ce devoir avec plaisir et je crois qu’il y a des exercices très attractifs.

6.

Murgu Nicoleta, I-ère année

J’ai été très enchantée en pouvant travailler les unités de ce site, car elles m’ont aidé à mieux retenir et comprendre certains aspects grammaticaux et lexicaux.

7.

Murgu Alexandra II-ème année

Je remercie les concepteurs de ce site qui permet un accès agréable et utile à des informations qui autrement pourraient sembler assez arides.

Nous offrons de même quelques commentaires des professeurs expérimentateurs qui ont constaté un plus d’intérêt dans le comportement éducatif de leurs élèves :

- Les élèves ont apprécié ces chansons, ils ont été enchantés de sortir de la routine des exercices et des textes du manuel, ils ont retenu assez facilement des bribes des chansons respectives, en ont fredonné des vers, et ils ont volontiers fait les activités et les exercices proposés Certains activités et exercices ont fait l’objet d’un travail individuel à la maison. Les élèves ont manifesté plus de curiosité et d’enthousiasme pour ces unités que pour les fiches ordinaires de travail. Je trouve que le travail sur ces chansons a été, pour la plupart de mes élèves, plus motivant, moins contraignant, plus agréable. Les élèves ont fait plus d’attention et ils ont été plus actifs que d’habitude. En plus, ils ont élargi leur horizon personnel en écoutant un genre de musique qu’on n’écoute pas normalement dans leur entourage. L’idée d’apprendre ou de réviser à partir d’une chanson leur a plu. Ils ont travaillé assez rapidement, ils ont mieux mémorisé certains mots ou structures linguistiques en les écoutant, ils ont eu une satisfaction personnelle plus grande lorsqu’ils ont réussi à reconstituer le texte de la chanson, ils ont été assez assidus dans le travail d’interprétation du message, et, surtout, ils ont eu une attitude ouverte envers cette démarche.

Le contenu culturel des chansons utilisées a éveillé l’intérêt et la curiosité des élèves, les incitant à prendre la parole, à dire ce qu’ils en pensaient, à faire des commentaires personnels, donc à utiliser le français pour communiquer, même avec des fautes, pendant la classe, avec moi et entre eux. Ils ont réussi à comprendre le sens des mots et le sens global de la chanson ; la section de vocabulaire les a beaucoup aidés, mais je les ai également incités à consulter le dictionnaire.

La section de grammaire contient des explications claires et suffisantes pour permettre aux élèves de comprendre les structures linguistiques de la chanson ; elle contient aussi des exercices suffisants et variés pour leur permettre de fixer et réemployer les structures respectives.

Je pense que les exercices sont utiles et appropriés pour atteindre les objectifs, ayant un degré de difficulté qui convient à mes élèves. Ils ont été entraînants, et grâce à eux la classe a été très dynamique.

- Oui, les deux messages des deux chansons choisies ont intéressé les apprenants ; en fait, je les ai choisies en fonction de leurs centres d’intérêt. Ils se sont identifiés en quelque mesure à ce qui se passait dans la chanson. La chanson de Céline Dion, chanteuse francophone, a été utile servant pour point de départ à la discussion sur la Francophonie/ francophonie. On insiste sur la synonymie, l’homophonie, la dérivation, le sens juste d’une expression – ce sont des activités motivantes reçues par l’élève comme un jeu.

« Moi, Lolita », a été intéressant du point de vue de l’explication de l’origine du prénom de Lolita -  ses significations, le phénomène créé et le roman de V. Nabokov.

« Pour que tu m’aimes encore » - insiste sur l’emploi du subjonctif après certaines structures, dans des subordonnées différentes – ce qui représente, en fait, le programma de la terminale, 2è langue d’étude, sur les temps du passé – passé composé pour raconter et sur l’emploi du futur pour projeter des actions à l’avenir.

« Moi, Lolita » - insiste sur l’emploi correct de Tout – adjectif, adverbe et pronom, et sur la manière de donner un ordre, de faire une recommandation – choses dont on a besoin toujours dans la vie quotidienne.

- Je pense qu’ils aiment un peu plus le français maintenant que l’anglais. Ils m’ont demandé plus de titres appartenant aux chanteurs écoutés ; ils ont résolu tous les activités proposées et ont été vraiment intéressés. C’était comme un concours entre eux pour déchiffrer la chanson et pour apprendre plus sur les chanteurs. La grammaire a été suffisante pour comprendre les chansons. Quand même, les notions de grammaire dépassaient, en certains cas, le niveau de mes apprenants (6-14 ans), mais j’ai adapté certains exercices pour le niveau des apprenants.

- Oui, surtout pour l’approfondissement des connaissances et compétences grammaticales : le futur simple, ses valeurs et son emploi, l’opposition imparfait – passé composé, le « si conditionnel » (par les chansons et les exercices des fiches, les élèves qui le considéraient difficile ou inabordable, se sont déclarés contents car ils avaient réussi à le mieux comprendre. Pour la plupart des élèves (ceux qui aiment, en général, la musique et l’apprécie juste). Pour les autres, qui aiment plutôt la musique de nos jours (fans hip-hop, rap, etc.), les chansons ont été considérées lentes et pas très en vogue. Mais pour tous, les éléments de culture et civilisation françaises apportés ont été bienvenus, surtout dans l’apprentissage du français comme Langue 2. Le rappel de la grammaire (les schémas, les exemples, les explications) a été bienvenu à l’appui des élèves et du prof qui ne doit pas chercher les matériels didactiques supplémentaires autre part. Les exercices sont bien pensés, du simple au complexe, très variés et les élèves se sont très bien débrouillés, en profitant au maximum.

3.4 Suggestions des expérimentateurs

On a eu sans doute des suggestions faites par les apprenants mêmes ou par leurs professeurs de proposer pour l’exploitation des chansons plus récentes, comme le rap ou le slam. Il est vrai que ce contenu peut être intéressant, mais surtout pour des personnes qui ont un très bon niveau de français, tant au niveau de la compréhension orale et écrite qu’au niveau de l’expression orale et écrite et pour lesquelles l’important est de communiquer, de faire la conversation, de connaître les niveaux de langue (argot, familier, populaire, le langage beur). Notre méthode ne se propose pas d’aborder ces aspects, mais d’enseigner/apprendre le français standard, élégant.

Cela ne signifie pas que, pour améliorer la méthode, nous allons nous passer des suggestions des expérimentateurs, pour lesquelles nous les remercions vivement. La richesse des recommandations nous permettra de continuer la méthode à un autre niveau, plus performant. Nous avons retenu quelques recommandations :

·       Probablement, c’est mieux d’introduire aussi des chansons plus actuelles, plus connues par les élèves, à part les autres d’autrefois.

·       Ma recommandation est d’offrir dans ces unités plus d’informations culturelles liées à la France et aux pays francophones.

·       Un peu plus d’activités qui s’approchent du côté ludique. Mais du reste tout est excellent.

·       Viser la concision et éviter le surplus d´explications culturelles

·       Je proposerais de demander aux élèves de choisir eux-mêmes les chansons qu`ils veulent étudier (par cela on les implique directement dans le processus d`apprentissage) et ensuite le professeur peut créer de activités adéquates pour exploiter la chanson dans la classe de français.

·       D’autres enregistrements, de chanteurs contemporains (Lara Fabian, Obispo, Grand Corps Malade, etc.) aurait éveillé encore plus l’intérêt aux élèves.

·       J’aimerais trouver plusieurs unités pour le niveau débutant à cause du niveau de mes élèves.

·       Tenant compte qu’on enseigne la langue étrangère deux heures par semaine on n avait assez du temps disponible : le matériel était très riche

·       L’approche musicale est importante pour enseigner la mélodie de la langue et le rythme. Le matériel pédagogique est intéressant et bien fait.

Ce qui est très important pour l’avenir de ce projet, c’est que les expérimentateurs ont manifesté leur appréciation et leur intérêt à continuer l’application de cette méthode, tout en la recommandant à d’autres collègues (en proportion de 98%). Ils ont eu des appréciations favorables à propos des conséquences qu’une telle méthode a sur les apprenants. A cet égard, nous offrons les témoignages suivants :

·       [on obtient] Des conséquences positives car en chantant on mémorise plus vite le lexique

·       Les élèves se sont rendus compte qu’on peut apprendre une langue étrangère autrement –dans ce cas le français par la chanson. C’est une méthode très agréable pour eux ; plus préférée que la méthode traditionnelle, en utilisant le manuel. [je recommande la méthode parce que] « le résultat de l’emploi de cette méthode a été positif, parce que l’apprentissage est plus agréable de cette manière et il motive beaucoup les élèves ».

·        Des conséquences très positives sur mes élèves :

1. Les élèves ont eu envie d’écouter d’autres chansons françaises. Ce projet a donc contribué à approcher mes élèves de la musique française.

2. L’approche par des chansons rend les élèves plus attentifs aux informations culturelles. Ils ont affirmé qu’ils préfèrent les chansons aux longs textes du manuel, parce que les chansons ne les ennuient pas.

3. Ils ont manifesté de l’intérêt pour les biographies des artistes, donc cette méthode a enrichi leur répertoire de personnalités françaises et francophones.

4. L’approche par des chansons améliore toutes les compétences, mais surtout la compétence d’écoute.

5. L’approche par des chansons donne aux élèves une satisfaction personnelle (celle d’avoir compris le texte et son message) plus grande en tant qu’apprenants, parce que c’est une méthode non conventionnelle très agréable, qui les motive davantage.

6. L’approche donne une certaine autonomie aux apprenants : les activités et les exercices peuvent être parcourus d’une manière individuelle et différenciée en classe, en fonction du niveau des élèves ; ils peuvent également être utilisés comme devoirs faits à la maison, ou comme instruments d’évaluation / autoévaluation. 

C’est pourquoi je recommande à mes collègues d’utiliser l’approche musicale et les matériels pédagogiques du projet parce que je considère que c’est une méthode d’apprentissage efficace. Les unités didactiques sont bien réalisées, facilitant le travail du professeur et rendant la classe plus animée. En plus, c’est agréable d’enseigner avec cette méthode, et je pense aussi  que c’est une façon plus agréable pour les élèves d’apprendre le français ou une autre langue étrangère.

·       Mes apprenants ont réagi tout comme je m’y attendais : ils aiment bien la musique française, mais ils se trouvent parfois dans l’incapacité de s’exprimer facilement, vu leur vocabulaire pauvre, dû aussi au manque d’étude individuelle approfondie – lectures personnelles en français, écoute des chaînes de télévision, etc. Je pense qu’ils aimeraient que toutes les classes de français se passent de la sorte, mais malheureusement le temps, les moyens et le programme ne nous le permettent pas toujours. Ils n’ont que des bénéfices à la suite de leur utilisation, les jeunes y réagissent positivement et sont plus désinhibés.

·       C`est une façon agréable de travailler sur la langue

·       Je crois que le travail sur des chansons rend les cours de langues plus attrayants et, par conséquent, plus motivants pour les élèves. Ils le saisissent comme quelque chose de différent, la mélodie alliée au texte suscite leur curiosité d’apprendre davantage, de devenir capables de comprendre seuls d’autres chansons. L’impatience qu’ils montrent dans l’attente des cours de langue réalisés autour d’une chanson et l’enthousiasme avec lequel ils travaillent sur les chansons peuvent être considérées un feed-back positif de la part des élèves.

·       Ma participation à ce projet est particulière dans la mesure où je suis responsable de formations à distance. Le projet était adapté pour l´enseignement à distance car les apprenants pouvaient s´y préparer. Oui, cela dit, j´ai des collègues qui travaillent sur des approches similaires avec le projet des chroniques lycéennes. Il y aura des choix à faire, mais l´approche est bonne

·       Les apprenants ont été plus motivés dans l’étude du français.

·       J’ai déjà recommandé le site du projet avec les activités proposées à mes collègues et les échos ont été positifs

Nous devons également remarquer l’intention de certains de ces professeurs à apporter leur contribution personnelle à l’enrichissement du projet, par la proposition de nouvelles unités didactiques, centrées sur des chansons plus récentes et mieux adaptées au niveau des compétences de leurs apprenants. Le programme reste ouvert à tous ceux qui veulent y contribuer. 

3.5 Commentaires

Les commentaires de fin de questionnaire :

·       Merci pour la chance d’avoir participé à votre projet et j’espère pouvoir participer à de futurs projets aussi motivants et enrichissants que celui-ci

·       J’aimerais que ce projet reste ouvert et qu’on ajoute sur son site d’autres unités didactiques conçues à partir de diverses chansons, classiques ou plus modernes / récentes.

·       J’ai utilisé la méthode pour une autre chanson : I will always love you (Whitney Huston.)

·       Je vous remercie beaucoup.

·       Félicitations! Je trouve que vous avez fait un beau travail !

·       Le projet peut être perfectible, nous avons travaillé sur des productions de rap et de slam dans le cadre du concours de la francophonie en Suède, les élèves pourraient également être amenés à produire pour être davantage dans l´action et la production

·       La musique rend les gens meilleurs, rend les élèves plus motivés et intéressés, alors « En avant la musique ! »

·       Merci pour cette initiative

·       Je souhaiterais continuer, la manière d’aborder l’enseignement du français m’intéresse

·       Félicitations ! Même si je n’ai pas réussi à épuiser l’unité en 4, 6 heures, car pour mes élèves (A1, A2) le temps pour parcourir l’unité et pour apprendre la chanson était insuffisant ; donc j’en ai accordé encore des heures et des heures.

·       Juste un Merci !

·       On aimerait développer et enrichir les chansons analysées

·       Je plaide pour la simplicité, pour plus de musique en classe de français surtout pour les débutants.

·       Mes chaleureuses félicitations! Vous avez fait un excellent travail, réussissant à être originaux et intéressants, même si le domaine a toujours été très (parfois trop) exploité.

nous encouragent à continuer notre chemin, tout en le perfectionnant. Tout produit est perfectible. Si tout était parfait, il n’y aura plus lieu de renouvellement. Nous remercions les expérimentateurs qui nous ont donné la possibilité de mesurer le feed-back de notre démarche, tout en nous permettant de l’améliorer, d’affiner les exercices et les activités, en nous donnant aussi l’assurance que la méthode proposée est utile pour un apprentissage plus agréable et plus efficace d’une langue étrangère.

4. Conclusion

L’impact que ce projet a eu sur le public visé – enseignants et apprenants – a été favorable, comme on peut constater des remarques et commentaires faits dans le questionnaire. Tant les professeurs que les apprenants ont trouvé que le matériel est enrichissant et leur offre une autre possibilité d’envisager leur enseignement/apprentissage d’une langue étrangère. Les documents proposés facilitent le développement de la gestion mentale, ce qui favorise une meilleure acquisition des connaissances linguistiques et civilisationnelles du français en particulier et d’une langue étrangère en général.